ПР: Нам предлагают галицко-львовкий диалект, отрыжку оккупантов, которые благодаря кровожадному Сталину захватили территорию
30-09-2017, 16:20
Ирина Фарион, являющаяся кандидатом в депутаты от ВО "Свобода" утверждает, что в отношении русского языка оскорбительных выражений не допускала. Об этом она рассказала в эфире передачи "Большая политика с Евгением Киселевым", находясь с Вадимом Колесниченко от ПР в "ринге". "Ваша журналист прокомментировала неправильно значение слова "г* но", будто бы на каких-то отходах взошел русский язык", - прокомментировала Фарион от редакторов передачи сюжет о себе. "Слово "г*но" обозначает ток, на нем молотили. Это то место, где создавали хозяйство. И в российском, и в украинском обществе. Мои слова искажать не стоит, стоит читать словари Гринченко и Даля", - сообщила Фарион. "Вырвали фразу, будто я работать не хочу, а хочу морду бить. Не стоит делать из меня ведьму на метле. Ведьма - это та, которая ведает, знает", - заметила она. Колесниченко, в свою очередь, на просьбу разъяснить свое изречение, что галицкий диалект - "отрыжка", ответил: "Я шире сказал. Я говорил, что настоящий украинский язык, имея ввиду Винницкую, Черкасскую, Полтавскую области, сегодня засорен галицким диалектом. А что предлагают нам - это галицко-львовкий диалект, т.е. отрыжка оккупантов, оккупировавших территорию, которая благодаря Сталину, пакту Риббентропа-Молотова стала частью Украины". "На таком языке Тарас Шевченко не говорил", - заметил он. |
Рекомендуем к прочтению:
Интересное о разном: